“БОБЕ МАЙСЕС” ВІДТЕПЕР ІЗ СУБТИТРАМИ НА ІВРИТІ!

Ви часто питали, чи будемо ми перекладати цей прекрасний анімаційний фільм за мотивами єврейського фольклору на іврит, тож ми просто не могли це ігнорувати. 

Учора ми представили цю версію в Ізраїлі на спеціальному показі. І відтепер такий варіант перегляду доступний і вам на YouTube (лінк у першому коментарі)

До речі, це було б неможливо без допомоги наших партнерів - проєкту «немалаנְמָלָה». Це ініціатива, присвячена установленню зв'язків між літературами українською та івритом, шляхом перекладу творів івритом українською і навпаки.

Його засновники — Асаф Бартов і Наталія Тимків - ізраїльсько-українська родина. Молоді люди з самого початку хотіли просто ділитися культурним надбанням своїх країн один з одним, а також надати своїй дочці доступ до спадщини обох держав. Нині ж проєкт значно виріс за межі їхньої сім'ї і став справжнім мостом між Україною та Ізраїлем. 

Проєкт «немалаנְמָלָה» видав уже три романи івритом. А зараз вони допомогли зробити "Бобе Мойсес" доступним і для івритомовної аудиторії. 

Анімаційний фільм створений 1993 року кінокомпанією "МаГіКа-фільм" та  відновлений 2024 року за підтримки УКФ.